Website Builder fto websitetemplates.org Website Design
Andrzej Nowosad

Andrzej Nowosad


  • Евгения Грънчарова, 2017,Танцът в традиционната култура на българите в Румъния, в: Taniec w Kulturze, (ред.) Jerzy Przerębski, Zakopiańskie Centrum Kultury, Zakopane 2017, с. 59-67

    ...

  • Антония Велкова-Гайдаржиева, Времена на Петър Алипиев, Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis, Studia Historicolitteraria XVI (2016), s. 50-60, Превод на стиховете Анджей Новосад

    ...

  • Петър Аликпиев Стихове

    ...

  • Galina Nikolova (Галина Николова), 2010, Z drugiej strony (От другата страна); przekład Andrzej Nowosad, 2011

    Galina Nikolova (Галина Николова, ur.1978) to bułgarska poetka rodem z Tervel (Тервел). Po ukazaniu się jej drugiego tomiku wierszy „Z boku” „"Отстрани" (2004) krytycy literaccy dostrzegli w niej „nadzieję przeżycia poezji” w jej subtelnym – jak pisano - kobiecym tonie wzruszeń i zagubionej obrazowości natchnień. Prezentowane tu wiersze zostały wybrane z tomu „Z drugiej stro ...

  • Bojana Apostolova (Божана Апостолова) Węzeł (Възел), 2005; przekład Andrzej Nowosad, 2011

    Bozhana Apostolova (Bojana Apostolova, Божана Апостолова) urodziła się w 1945 roku. Jest to bułgarska pisarka i wydawca nazywana „Matką Teresą bułgarskiej literatury”. Recenzowany tomik poezji „Węzeł” (Възел, 2005) został wydany w Sofii w 2005 roku. Tomok podzielony jest na cztery nierównomierne części zatytułowane: Ja (Аз); Manol (Манол); Chonski (Чонски); Wszystko (В ...

  • Емилиян Станев, Смъртта на една птица, превод на полски, Анджей Новосад 2002

    Емилиян Станев, Смъртта на една птица, превод на полски Анджей Новосад ...

  • Emilian Stanev (Емилиян Станев), Wilcze noce, tłum. Andrzej Nowosad, 2007

    Emilian Stanev, Wilcze noce, wybór i tłumaczenie Andrzej Nowosad, wyd. GRAPS, Kraków-Warszawa 2007. W książce umieszczono opowiadania: Orły - s. 5-15 Wilcze noce - s. 17-24 O Zachodzie słońca - s. 25-30 Ciężkie życie - s. 31- 39 śmierć ptaka - s. 40-41. Kruki - s. 47-54 Wiosenne powołanie - s. 55-64 Pech - s. 65-74 ...

  • Емилиян Станев, Лакомото мече, превод Анджей Новосад

    Емилиян Станев, Лакомото мече, превод Анджей Новосад, превод на полски Emilian Stanev, Łakomy niedźwiadek, tłum. Andrzej Nowosad,Wydawnictwo: Skrzat, Kraków 2006, брой страници: 48, ISBN: 9788374370295, илюстрации Jolanta Adamus Ludwikowska. ...

  • Емилиян Станев, Повлекана и бързеходко, превод на полски Guzdrala i Raptus, przed wody i góry, Анджей Новосад

    Емилиян Станев, Повлекана и бързеходко, превод на полски Emilian Stanev, Guzdrala i Raptus, przed wody i góry, tłum. Andrzej Nowosad Wyd. Skrzat, Kraków 2005, илюстрации Jolanta Adamus Ludwikowska ...

  • Zoran Djerić (Зоран Ђерић) wiersze wybrane- tłum. Andrzej Nowosad

    Zoran Djerić (Зоран Ђерић) wiersze wybrane- tłum. Andrzej Nowosad ...

  • Николай Даскалов, 2002,

    Николай Даскалов, 2002, част от книга: Николай Даскалов, Сюжетите на история и реваншът на духа, Полската епопейна ос „Quo vadis", „Фараон"," Пепелиша", Университетското издателство „Св. св. Кирил и Методий", Велико Търново 2002, s. 105 — 128. Превод н ...

  • Николай Даскалов, 2002, естета контра диктатор, за Quo vadis на Хенрик Сенкевич, превод на полски Анджей Новосад

    Преведена на полски част от книгата на Николай Даскалов, Сюжетите на история и реваншът на духа, Полската епопейна ос „Quo vadis", „Фараон"," Пепелиша", Университетското издателство „Св. св. Кирил и Методий", Велико Търново 2002, s. 54 — 68. Превод ...

  • Христо Фотев, Колко си хубава!, Превод Анджей Новосад

    Hristo Fotev (Христо Фотев, 1934-2002) to jeden z najbardziej subtelnych bułgarskich poetów. Urodził się w Istambule, a do Bułgarii przybył w wieku 6 lat wraz ze swoimi rodzicami - emigrantami z Turcji. Tłumaczony wiersz: Hristo Fotev, Jaka jesteś piękna! (Колко си хубава!) pochodzi z tomu: Христо Фотев, Словесен вертикал, Нова българска библиоте ...

  • Блага Димитрова. Стихове - превод Анджей Новосад

    Błaga Dimitrowa, (Блага Николова Димитрова, ur. 1922 -2003), to bez wątpienia jedna z najbardziej znanych na świecie bułgarskich poetek, tłumacz literatury rosyjskiej, serbskiej i polskiej. Jej przekład Pana Tadeusza Adama Mickiewicza do dnia dzisiejszego nie ma sobie równego. Z listy Związku Sił Demokratycznych (ZSD) została wybrana w 1991 do Zgromadzenia Narodowego. Od 1992 do 1993 r. pełnił ...

  • Кирил Кадийски - Избрани стихотворения, превод Анджей Новосад

    По галямата част стихотворения е избрана от: Кирил Кадийски, Вечеря в Емаус, с предговор от Жан Оризе, Издателство Захарий Стоянов, 2000. ...

  • Миглена Николчина - стихотворения - превод Анджей Новосад

    Миглена Николчина, ur. 1955, българска поетеса, феминистка Издаде товове: 1985 — „Три след полунощ“; 1993 — „Скръб по Далчев“; 1995 — „Асимволия: десет стихотворения“; 1998 — „Кратки разкази за любовта и писането“; 2008 — „Градът на амазонките ...

First Previous 1 2 Last